Showing posts with label Learn Tagalog with music. Show all posts
Showing posts with label Learn Tagalog with music. Show all posts

Tuesday, January 13, 2015

Learn Tagalog with Music 3

A friend of mine asked me to add this song “Sorry na" on my blog which popularized by Parokya ni Edgar band in the Philippines. So here it is, I hope you'd learn something and have fun while you sing along with the song. :D

 
 
Sorry na kung nagalit ka di naman sinasadya  I'm sorry if I've made you mad I didn’t mean it
Sorry (na)1 if     got angry you not (naman)2 intentionally

Kung may nasabi man ako init lang ng ulo  If I’ve said something it’s just out of my temper
If             have    said     (man)3 I’m hot  only (ng)4 head 

Pipilitin kong magbago pangako sa iyo  I promise I’ll try to change
Try                I        change       promise    to   you     

Sorry na, nakikinig ka ba? Malamang sawa ka na  I’m sorry, are you listening? Perhaps you’ve had enough
Sorry              listening    you (ba)5    maybe          sated   you        

Sa ugali kong ito na ayaw magpatalo this intransigent attitude of mine
(sa)6    attitute (kong)this   refuse (magpatalo)8

At parang sirang tambutso na hindi humihinto like a broken muffler that’s unstoppable
And   as if      (sirang tambutso)9                    not     stopping

 
Chorus:

Sorry na talaga kung ako'y medyo tanga I’m really sorry if I acted a little dumb
Sorry            really    if        I’m          slightly    stupid

Hindi ako nag-iisip na-uuna ang galit  I could be so stupid at times and lose my temper easily
Not          I’m   thinking  (na-uuna)10    the   anger

Sorry na talaga sa aking nagawa I’m really sorry to what I’ve done
Sorry            really       to  my      action

Tanggap ko na mali ako wag sanang magtampo I know I'm wrong I hope you wont be upset
Accept           I         wrong  I’m   not     hope      to be sullen

Sorry na......


Sorry na wag kang madadala  Please forgive me don’t distrust me
Sorry               not    you  (madadala)11

Alam kong medyo nahihirapan ka I know you’re hurting
Know      I           slighly   difficult           you

Ang ibigin ang isang katulad kong parang timang  to love a crazy person like me
The (ibigin)12                     one     same       me       like        crazy

Na paulit-ulit kang hindi sadyang nasasaktan  that I constantly hurting you unintentionally
      repeating     you     not      intention   hurt

Sorry na saan ka pupunta? Please forgive me where are you going?
Sorry           where you  going?

Please naman wag kang mawawala please don’t fade away
Please     (naman)13 don’t you  (mawawala)14

Kapag ako ay iwan mo mamamatay ako  I’ll die if you would leave me behind
If                   I’m    is  left    you    going to die        I

Pagkat hawak mo sa iyong kamay ang puso ko because you’re holding my heart in your hand
because           hold      you  is    your      hand       the   heart    I

 
Repeat Chorus


***********************************************

 

1 na adv.

1. now, already. Ikaw na. It's your turn to do it now or You do it instead of someone else.

2. After nouns or pronouns: acts as an emphatic marker. Sa lingo na. Let it be on Sunday. Si John na. Let it be John's turn.

3. after verbs: if in the past tense form, denotes completion of action expressible in the past or present perfect in English. Nagsuklay na siya. He has already combed (his hair).

 4. if in the infinitive form or future form, denotes now, right away, immediately, soon. Maghilamos ka na. Wash (your face) now. Papasok na ako. I'm going to school now.

5. If after the verb roots, denotes completed action. Sarado na. It's already closed. Nagumpisa na. It's already started. na lig. connects modifier and word modified, takes the form -ng when the word it follows ends in a vowel sound. Mabait na babae or Babaeng mabait. Good girl. na part. with sa/kay, marks nouns indicating position, location, possession of something; -ng when the word it follows ends in a vowel sound.

2 naman part.response marker, also, too, rather, again, on the other hand usually emphasizing the fact or the feeling involved in the expression; expresses transition to another subject hence also mild contrast. Habang si Jackie ay natutulog si John naman ay naglilinis ng bahay. While Jackie is sleeping, John cleans the house. Ano nanamang  problema mo? What’s your problem, anyway? · adv. also, too · intj. expression of gentle protest or denial

3 man pron. with the interrogative pronouns sino, kanino, ano, alin, kailan, saan, etc. : ever, as, sino man whoever; sa kanino man, whomever; ano man, whatever; alin man, whichever; kailan man, whenever; saan man, wherever; magkano man, whatever the cost (price); paano man whatever the manner, etc · adv.

1. also, too. Ako man. I, too.

2. with lamang denotes minimum act or the least to do. Magluto ka man lamang sana. Atleast you could cook. · conj. although, despite. Matalino ka man ay dapat ka ring mag-aral. Although you are intelligent (you) need to study.

4 ng mkr. non-focus marking particle of actor or goal complements or noun phrases. Kinain ng matanda ang kanin. The old person had eaten the rice· part. possessive marker, common noun marker which marks a possessive construction. Direktor ng sine. Director of the movie -ng lig. variant of na ng´a' adv. affirmative adverb "in- deed". Siya nga ang duwag. He is indeed the coward.

5 ba part. question marker, expressive of interrogation in yes or no questions. Mayroon ba silang ginawa? Have they done anything?

6 sa mkr. location or direction marker, to, from, in, on, etc sa part. non-focus locative phrase marker

7  ko (ko pron. I, my, mine)  + ng (1.mkr. non-focus marking particle of actor or goal complements or noun phrases. 2. part. possessive marker, common noun marker which marks a possessive construction.

8 matalo (ma – prefix) + t´alo adj. defeated, beaten, sur- passed matalo (ma-) v. to be defeated, to lose. Natalo sila sa basketbol. They lost the basketball game. mangtalo, tal´unin (mang-:-in) v. to defeat, to surpass, to win over. Baka talunin ka ni Juan. John might defeat you.

9 sirang tambutsyo,  tagalog idiom, means nonstop repeating a specific action usually associated with talking. Its literary meaning – broken muffler

10 na-uuna (na – prefix) + (u – repeating one syllable taken from the root word) + una (root word means first)

11 madadala (ma – prefix) + da – repeating one syllable taken from the root word) + dala (distrust)

12 iibigin (I – repeating one syllable taken from the root ibig which means love. Iibigin – to love

13 see 2

14 mawawala (ma – prefix) + (wa repeating one syllable taken from root word wala) + wala (wal´a' part. not any, absent, nothing · p v. there is none · mawala' (ma-) v. to be lost (miss- ing), to disappear. Nawala ang pitaka ni Henry. Henry's wallet was lost.

15 pa af. affix for verbs meaning "to cause, get or allow someone to do what the root word indicate" pa adv. more, yet, still (expresses the immaturity or continuance of a situation and stands in contrast with na). Mabuti pa. Better yet. Basa pa ang mga damit. The clothes are still wet.

           
*When there’s a repeating one syllable letter(s) taken from the root word and placed before the root word, this case is similar to verb to be.

 

 

 

Wednesday, December 31, 2014

Learn Tagalog with music 2

Since I was a teenager Carol Banawa is one of my favorite Filipino singer. I love her sweet melodic voice. So here's a song sung by her that I'd love to share and recommend for your Tagalog practice. I hope you enjoy!
 
Kailan nga ba? When would it be?
By: Carol Banawa
 
                      Click to play the music
 

Isang araw sa aking paglalakad  One day on my way
Nakasalubong ka at nakausap   I’ve met you along the way and we’ve talked
At iyong 'tinanong  Then you asked me
Noon ding araw na iyon  On that very day
Pangalan ko at tirahan namin  My name and where do I live
 
Kung sa'n naroon Where it is
Hindi ako nakakibo sa iyo 
I couldn’t say anything to you
At 'di ko rin alam ang isasagot ko  And
I don’t know what to say
Dibdib ko ay kumakaba  my heart is pounding hard
Ngunit may halong saya  but it's a mixed up feelings of happiness

Ano pa kaya itong aking nadarama  What is this I’m feeling
Chorus:
Kailan kita muling makikita  When can I see you again
Sa bahay namin ba ikaw ay pupunta  would you visit me to my home

Ngunit hindi ko na nabanggit kung saan ba  but I haven’t had said where it is
Kailan nga ba magbabalik ka 
when are you coming back
Kailan nga ba
when would it be
Hindi ako nakakibo sa iyo  I couldn’t say anything to you
At 'di ko rin alam ang isasagot ko  and I don’t know what to say

Dibdib ko ay kumakaba  My heart is pounding hard
Ngunit may halong saya  but it's mixed up feelings of happiness
Ano pa kaya itong aking nadarama 
What is this I’m feeling
Repeat chorus
**********
The definition and usage of the words.

kelan – when

isang – isa (one) + ng (a suffix to indicate present form)

araw – day; sun

paglalakad – lakad (walk) + pag (prefix to indicate present form) + la (infix to indicate continious form)

nakasalubong – salubong (meet along the way) + naka (prefix to indicate present form)

nakausap – usap (talk) + naka (prefix)

nakakibo – kibo (to talk) + naka (prefix)

nabangit – have said ~/ have told ~

nadarama – feeling

pangalan – name

magbabalik – babalik (to come back) + mag (prefix to indicate –ing state)

tirahan – house (used to emphasize home address) e.g. saan ang tirahan ninyo? where do you live?

namin – us; we

pupunta – coming;going;visiting – punta (come, go) pu (prefix to indicate –ing state)

dibdib – chest

kumakaba – pounding; trembling; shiver (usually used when someone is nervous or afraid)

isasagot – to answer; sagot (answer)

halong – halo (mixed)

itong – ito (this) + ng

saya – happiness

alam – know

ano – what

 *** If you have any (Tagalog song translation) request and any questions please let me know in the comments below. Thanks so much for using my blog on your Tagalog practice. Have a great time! ^^

 

 

 

 

Learn Tagalog with music 1

Learning language with songs could be useful for developing listening skills and pronunciation, and learning the sentence structure along the way.

The song Kumusta Ka Aking Mahal is popularized by Freddie Aguilar a well-known Musician/artist in the Philippines and in some countries in Asia.
This is an easy listening music, and it's easy to remember too. Although it's an oldie music the words used are still common in daily life.


Kumusta Ka Aking Mahal How have you been my love

By: Freddie Aguilar


                 click to play the music

Kumusta ka aking mahal  How have you been my love
Sana ay nasa mabuti ka  I hope you are fine
Ako’y huwag mong intindihin  Don’t you worry about me
Nakakaraos din  I'm still getting by

Mga gabing mapaglahad  The lonely nights
Dinadaan sa awit   I let it pass with songs
Nalulungkot kong damdamin 
My lonely heart
Naaliw na rin 
takes comfort

Panaginip ko'y laging ikaw, sinta  I always dream of you, love
Kahit na dilat yaring mata 
Even though I’m wide awake
Kahit na malayo ka'y
  Even though you’re so far away
Parang kapiling ka  It feels like I’m with you
Mahal, kumusta ka.  Love, how do you do

Malalim pa itong gabi  The night is deep
Malamig ang simoy ng hangin 
The breeze of the air is cold
Kung mayayakap lamang kita 
If only I could hold you
Lamig ay di madadama.  I won’t feel this cold

Kumusta ka aking mahal 
How have you been my love
Sana ay nasa mabuti ka  I hope you are fine
Ako'y wag mong intindihin  Don’t you worry about me
Nakakaraos din.  I'm still getting by
Kumusta ka aking mahal  How have you been my love


******

The definition and usage of the words.

kumusta – a greeting form similar to how is/are ~ ; used to ask someone’s well-being


ka – you


aking – my/mine


sinta - dear/ darling/love


mahal – beloved;  in the song mahal means love/dear/beloved; another definiton for mahal
expensive


nasa – used as location particle; e.g. Nasa Amerika ako.-- I'm in America.; Nasa eroplano ako. – i’m on the airplane.


mga – used as a particle that pluralizes nouns; e.g Mga tao. – The people.


ako’y – this word is the contraction of ako ay which means I am.


kita - this word has various meanings, in the song it means you.


huwag – do not


mong –  mo (2nd person singular) you; however we add ng to know that the action is occurring in the present.


intindihin – worry, think of


nakakaraos – nakaka + raos;   nakaka –adj. prefix mean -ing state, position, or appearance; raos

survive ng to know that the action is occurring in the present.


gabing – gabi + ng; gabi – night; ng to know that the action is occurring in the present.


dinadaan – dina + daan; dina – prefix mean – ing state; daan – way;

sa – (in,on,at,etc) location particle


sana - a prepositon used in conditional state; hope; wish


naaaliw – na + a + aliw; na – prefix mean –ing state; a – infix to emphasize that the action

continuous; aliw – comfort /consolation


panaginip – dream


ikaw – you


dilat –  wide-eyed


mata –  eye


kahit – eventhough


malayo – far


nalulungkot - (na + lu + lungkot) na - prefix, to indicate -ing state; lu - infix, to indicate -ing state;

lungkot - sad, lonely


kapiling - by the side of


madadama - (madama + da -infix to emphasize the first conditional state) to feel;


parang – seems like; used for comparison; e.g. Parang kang rosas. - You are like a rose.


mayakap – ma + yakap; ma – prefix to emphasize the time being; yakap – embrace


malamig – ma + lamig; lamig – cold


simoy – breeze


hangin – wind


*** If you have any (Tagalog song translation) request and any questions please let me know in the comments below. Thanks so much for using my blog on your Tagalog practice. Have a great time! ^^