A friend
of mine asked me to add this song “Sorry na" on my blog which
popularized by Parokya ni Edgar band in the Philippines. So here it is, I hope you'd learn something and have fun while you sing along with the song. :D
Sorry na kung nagalit ka di naman sinasadya I'm sorry if I've made you
mad I didn’t mean it
Sorry (na)1
if got angry you not (naman)2 intentionally
Kung may nasabi man ako init lang ng
ulo If I’ve said something it’s just out of my temper
If
have
said (man)3 I’m hot only (ng)4 head
Pipilitin kong magbago pangako sa
iyo I
promise I’ll try to change
Try
I
change
promise to you
Sorry na, nakikinig ka ba? Malamang sawa ka
na I’m sorry, are you listening? Perhaps you’ve had enough
Sorry
listening you (ba)5 maybe sated
you
Sa ugali kong ito na ayaw magpatalo this intransigent
attitude of mine
(sa)6 attitute
(kong)7 this refuse (magpatalo)8
At parang sirang tambutso na hindi humihinto like a broken muffler
that’s unstoppable
And as
if (sirang tambutso)9
not
stopping
Chorus:
Sorry na talaga kung ako'y medyo tanga I’m really sorry if I
acted a little dumb
Sorry
really if
I’m slightly
stupid
Hindi ako nag-iisip na-uuna ang galit I could be so stupid at times and lose my temper easily
Not I’m
thinking (na-uuna)10 the anger
Sorry na talaga sa aking nagawaI’m really sorry to what I’ve done
Sorry
really to my
action
Tanggap ko na mali ako wag sanang magtampo I know I'm
wrong I hope you wont be upset
Accept
I wrong I’m
not hope to be sullen
Sorry na......
Sorry na wag kang madadala Please forgive me
don’t distrust me
Sorry
not you (madadala)11
Alam kong medyo nahihirapan ka I know you’re
hurting
Know
I slighly difficult
you
Ang ibigin ang isang katulad kong parang
timang to love a crazy person like me
The (ibigin)12
one same me
like crazy
Na paulit-ulit kang hindi sadyang nasasaktan
that I constantly hurting you unintentionally
repeating you not intention hurt
Sorry na saan ka pupunta? Please forgive me where are
you going?
Sorry
where you going?
Please naman wag kang mawawala please
don’t fade away
Please
(naman)13 don’t you (mawawala)14
Kapag ako ay iwan mo mamamatay ako I’ll die if you would leave me behind
If
I’m is left you
going to die I
Pagkat hawak mo sa iyong kamay ang puso ko because you’re holding my
heart in your hand
because
hold you is
your hand the
heart I
Repeat Chorus
***********************************************
1na adv.
1.
now, already. Ikaw
na. It's your turn to do it now or You do it instead of someone else.
2.
After nouns or pronouns: acts as an emphatic marker. Sa lingo na. Let
it be on Sunday. Si John na. Let it be John's turn.
3.
after verbs: if in the past tense form, denotes completion of action
expressible in the past or present perfect in English. Nagsuklay na siya.
He has already combed (his hair).
4.
if in the infinitive form or future form, denotes now, right away, immediately,
soon. Maghilamos
ka na. Wash (your face) now. Papasok na ako.
I'm going to school now.
5.
If after the verb roots, denotes completed action. Sarado na. It's
already closed. Nagumpisa
na. It's already started. na lig. connects modifier and word modified,
takes the form -ng when the word it follows ends in a vowel sound. Mabait na babae
or Babaeng mabait.
Good girl. na part. with sa/kay, marks nouns indicating position, location,
possession of something; -ng when the word it follows ends in a vowel sound.
2 naman part.response marker, also, too, rather, again, on the other hand
usually emphasizing the fact or the feeling involved in the expression;
expresses transition to another subject hence also mild contrast. Habang si Jackie ay
natutulog si John naman ay naglilinis ng bahay. While Jackie is sleeping,
John cleans the house. Ano nanamang
problema mo? What’s your problem, anyway? · adv. also, too · intj.
expression of gentle protest or denial
3 man pron. with the interrogative pronouns sino, kanino, ano,
alin, kailan, saan, etc. : ever, as, sino man whoever;
sa kanino man,
whomever; ano man, whatever; alin man,
whichever; kailan
man, whenever; saan
man, wherever; magkano
man, whatever the cost (price); paano man
whatever the manner, etc · adv.
1.
also, too. Ako man.
I, too.
2.
with lamang
denotes minimum act or the least to do. Magluto ka man lamang
sana. Atleast you could cook. · conj. although, despite. Matalino ka man ay
dapat ka ring mag-aral. Although you are intelligent (you) need to study.
4
ng mkr. non-focus marking particle of actor
or goal complements or noun phrases. Kinain ng matanda ang
kanin. The old person had eaten the rice· part. possessive marker, common
noun marker which marks a possessive construction. Direktor ng sine.
Director of the movie -ng lig. variant of na ng´a' adv. affirmative adverb
"in- deed". Siya nga ang duwag.
He is indeed the coward.
5 ba part. question marker, expressive of
interrogation in yes or no questions. Mayroon ba silang
ginawa? Have they done anything?
6 sa mkr. location or direction marker, to, from, in,
on, etc sa part. non-focus locative phrase marker
7
ko (ko
pron. I, my, mine) + ng (1.mkr. non-focus marking particle of actor or
goal complements or noun phrases. 2. part. possessive marker, common noun
marker which marks a possessive construction.
8
matalo (ma – prefix) +
t´alo adj. defeated, beaten, sur- passed matalo (ma-) v. to be defeated,
to lose. Natalo
sila sa basketbol. They lost the basketball game. mangtalo, tal´unin
(mang-:-in) v. to defeat, to surpass, to win over. Baka talunin ka ni
Juan. John might defeat you.
9
sirang tambutsyo,
tagalog idiom, means nonstop repeating a specific action usually associated
with talking. Its literary meaning – broken muffler
10
na-uuna (na – prefix) +
(u – repeating one syllable taken from the root word) + una (root word means
first)
11 madadala (ma – prefix) + da – repeating
one syllable taken from the root word) + dala (distrust)
12
iibigin (I – repeating
one syllable taken from the root ibig which means love. Iibigin – to love
13 see 2
14
mawawala (ma – prefix)
+ (wa repeating one syllable taken from root word wala) + wala (wal´a' part.
not any, absent, nothing · p v. there is none · mawala' (ma-) v. to be
lost (miss- ing), to disappear. Nawala ang pitaka ni Henry. Henry's wallet was
lost.
15 pa af. affix for verbs meaning "to cause, get
or allow someone to do what the root word indicate" pa adv. more, yet,
still (expresses the immaturity or continuance of a situation and stands in
contrast with na). Mabuti
pa. Better yet. Basa
pa ang mga damit. The clothes are still wet.
*When
there’s a repeating one syllable letter(s) taken from the root word and placed
before the root word, this case is similar to verb to be.
No comments:
Post a Comment