The song Kumusta Ka Aking Mahal is popularized by Freddie Aguilar a well-known
Musician/artist in the Philippines and in some countries in Asia.
Kumusta Ka Aking Mahal How have you been my love
By: Freddie Aguilar
click to play the music
Kumusta ka aking mahal How have you
been my love
Sana ay nasa mabuti ka I hope you are fine
Ako’y huwag mong intindihin Don’t you worry about me
Nakakaraos din I'm
still getting bySana ay nasa mabuti ka I hope you are fine
Ako’y huwag mong intindihin Don’t you worry about me
Mga gabing mapaglahad The lonely nights
Dinadaan sa awit I let it pass with songs
Nalulungkot kong damdamin My lonely heart
Naaliw na rin takes comfort
Panaginip ko'y laging ikaw, sinta I always dream of you, love
Kahit na dilat yaring mata Even though I’m wide awake
Kahit na malayo ka'y Even though you’re so far away
Parang kapiling ka It feels like I’m with you
Mahal, kumusta ka. Love, how do you do
Malalim pa itong gabi The night is deep
Malamig ang simoy ng hangin The breeze of the air is cold
Kung mayayakap lamang kita If only I could hold you
Lamig ay di madadama. I won’t feel this cold
Kumusta ka aking mahal How have you been my love
Sana ay nasa mabuti ka I hope you are fine
Ako'y wag mong intindihin Don’t you worry about me
Nakakaraos din. I'm still getting by
Kumusta ka aking mahal How have you been my love
******
The definition and usage of the words.
kumusta – a greeting form similar to how is/are ~ ; used to ask someone’s well-being
ka – you
aking – my/mine
sinta - dear/ darling/love
mahal – beloved; in the song mahal means love/dear/beloved; another definiton for mahal –
expensive
nasa – used as location particle; e.g. Nasa Amerika ako.-- I'm in America.; Nasa eroplano ako. – i’m on the airplane.
mga – used as a particle that pluralizes nouns; e.g Mga tao. – The people.
ako’y – this word is the contraction of ako ay which means I am.
kita - this word has various meanings, in the song it means you.
huwag – do not
mong – mo (2nd person singular) you; however we add ng to know that the action is occurring in the present.
intindihin – worry, think of
nakakaraos – nakaka + raos; nakaka –adj. prefix mean -ing state, position, or appearance; raos –
survive ng to know that the action is occurring in the present.
gabing – gabi + ng; gabi – night; ng to know that the action is occurring in the present.
dinadaan – dina + daan; dina – prefix mean – ing state; daan – way;
sa – (in,on,at,etc) location particle
sana - a prepositon used in conditional state; hope; wish
naaaliw – na + a + aliw; na – prefix mean –ing state; a – infix to emphasize that the action
continuous; aliw – comfort /consolation
panaginip – dream
ikaw – you
dilat – wide-eyed
mata – eye
kahit – eventhough
malayo – far
nalulungkot - (na + lu + lungkot) na - prefix, to indicate -ing state; lu - infix, to indicate -ing state;
lungkot - sad, lonely
kapiling - by the side of
madadama - (madama + da -infix to emphasize the first conditional state) to feel;
parang – seems like; used for comparison; e.g. Parang kang rosas. - You are like a rose.
mayakap – ma + yakap; ma – prefix to emphasize the time being; yakap – embrace
malamig – ma + lamig; lamig – cold
simoy – breeze
hangin – wind
No comments:
Post a Comment